Ягодные места
Примечания
1 Что можно поделать с ним! Он такой квадратный старик. Он провел свою юность в «босоватом» стиле. Моя мать старается учить его «боссоватому» стилю, но, кажется, ничего не выходит (англ.).
2 Я не смотрю на дипломатию как на основную задачу моей жизни, но она, во всяком случае, для меня ключ к открытию мира (англ.).
3 Ты нарушаешь законы «клана», Кривцов (англ.).
4 Ты оскорбил меня, я тебе это попомню (англ.).
5 Я не верю в серые массы. Я верю только в сильные личности (англ.).
6 Она хорошенькая, особенно когда краснеет. Она несколько попахивает луком, но с этим естественным румянцем, может быть, она и весьма неплохой борщок. Я был бы не против отведать этого борща (англ.).
7 Я надеюсь, мы не будем портить нашу дружбу из-за этой девчонки. Она — только коротенький эпизод в моей жизни, и я ее никогда больше не увижу. Но мы из одного «клана» и можем быть полезны друг другу в будущем, которое принадлежит нам. Я не советую тебе ссориться со мной (англ.).
8 Это была тяжелая работа — она оказалась девушкой! (англ.).
9 Ты подонок! (англ.)
10 Прочесть в конце следующей недели рассказ Чехова «Ванька Жуков» (англ.).
11 Мы победим, Мы победим, Мы победим однажды… (англ.)
12 Серфоборд — доска для плавания, на которой балансируют стоя.
13 Mормоны — одна из религиозных сект в США.
14 Заткнись! (англ)
15 Назад, Игорь! Назад! (англ.)
16 Что-нибудь поесть! Что-нибудь поесть! (исп.)
17 Подслушивание (англ.).